DIP 間抜け

勉強になりました。

民進党の英語表記 Democratic Innovation Party は
略するとDIP “間抜け”になるそうです

“一億総活躍社会” を英訳したものを再び和訳すれば “国家総動員”

コレを聞いたときも思いましたがキャッチフレーズなどは英語表記も同時に考えないとまずいですね。 党名はもちろんの事・・・

正しいけれど間違っている。
誤解は避けたいものです。

 

 

.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です